「お若いですね〜!」と言えるようになりたい!
안녕~ haruです!
今回は「젊다」 と 「어리다」 の使い方と違い!
を説明しようかと思います!
結論から言うと、
「若く見えますね!」を言いたい時は
「젊어 보이(시)네요!」( チョrモ ポイ(シ)ネヨ )
もしくは
「○○가 어려보이(시)네요!」( 〜ガ オリョポイ(シ)ネヨ )
と言いましょう!
젊다は?
【 젊다 】
発音 : チョmタ
意味 : 若い
例文
가 혹시 저 사람 알아?( ホkシ チョ サラm アラ? )
[もしかしてあの人知ってる?]
나 응 알아. 같은 부서의 선배야.( ウン アラ カットウン プソエ ソンベヤ )
[うん、知ってるよ。同じ部署の先輩だよ。]
가 아 진짜? 언니구나~ 젊어 보이네~( ア チンチャ? オンニグナ~ チョrモ ポイネ~ )
[あ、ほんと?お姉さんなんだ〜 若く見えるね〜]
나 맞아! 진짜 예쁘지~( マジャ! チンチャ イェップジ~ )
[そう!本当に綺麗だよね〜]
어리다は?
【어리다】
発音 : オリダ
意味 : 幼い、若い
例文①幼い
가 혹시 저 사람 알아?( ホkシチョ サラm アラ? )
[もしかしてあの人知ってる?]
나 응 알아. 같은 부서의 선배야.( ウン アラ. カットゥン プソエ ソンベヤ )
[うん、知ってるよ。同じ部署の先輩だよ。]
가 아 진짜? 언니구나~ 근데 어려보이네( ア チンチャ? オンニグナ~ クンデ オリョポイネ )
[あ、ほんと?お姉さんなんだ〜 でも幼く見えるね〜]
나 뭐...( ムォ... )
[まぁ...]
例文②若い
가 혹시 저 사람 알아?( ホkシ チョ サラm アラ? )
[もしかしてあの人知ってる?]
나 응 알아. 같은 부서의 선배야. ( ウン アラ. カットゥン プソエ ソンベヤ )
[うん、知ってるよ。同じ部署の先輩だよ。]
가 아 진짜? 언니구나~ 외모가 어려보이네~ ( ア チンチャ? オンニグナ~ ウェモガ オリョポイネ~ )
[あ、ほんと?お姉さんなんだ〜 見た目が若く見えるね〜]
나 그죠! 진짜 예쁘고 귀여워서 좋아하는 선배야~( クチョ! チンチャ イェップゴ クィヨウォソ チョアハヌン ソンベヤ~ )
[でしょ!本当に綺麗だし可愛いくて好きな先輩なんだ〜]
同じシチュエーションにして伝わり方の違いを分かりやすく比較してみました!
このように어리다の方を使う時には注意が必要です。
ただ普通に「若く見える」と伝えたい場合はそのまま「젊어 보이다」で⭕️です!
「젊어 보이다」と「어려보이다」を使うなら
例①젊다
《年上の方》
「실제 나이보다 젊어 보이시네요~!」( シrチェ ナイポダ チョrモ ポイシネヨ~! )
[実際の年齢よりお若く見えます~!]
ここで一つだけ注意!
本当に若い10代20代には使わない事をお勧めします。逆に「そんな(若いと言われるほど)いってないけど?」となる場合もあります。
なのでリアルに言うのなら、30代以上の方に使うのがいいと思われます。
例②어리다
「외모가 어려보이(시)네요~!」( ウェモガ オリョポイ(シ)ネヨ )
[見た目が若く見えます〜!]
「피부가 아기같아서 더 어려보이(시)네요~!」(ピプガ アギガッタソ ト オリョポイ(シ)ネヨ)
[赤ちゃんみたいな肌でもっと若く見えます!]
こちらは、ただ「어려보이다」だけだとニュアンスとして「幼い」として伝わってしまう可能性があるので、「若い」にプラスして「何が若い」といった〝若く見えた理由〟を一緒に伝えるようにしましょう!
ここでもう一つ注意!!
年上の男性には
「어려보이다」は使わない方がいいかもです!
なぜならさっきお伝えした通り、『幼い』という意味でもありますので、男性の方のプライドに少し?傷がついてしまう方もいるかも...。
この前知り合いのお店にご飯を食べに行った時、食べに来ていた店長の知り合いの高校生の子達がタメ口で話しかけてきまして、その時びっくりしたのですが「初対面なのに凄い度胸だな...」って思ったくらいでそのままスルー。後日またお店で会った時に「え!?22歳何ですか!?同い年だと思いました!!」って......いやわたしはどんだけ童顔。少なくとも4つは下に見えるなんて。
まだ制服いけるかしら??
って言うのは置いといて。
わたしと同じように単語は知っていても使い分けが難しい!と思っている方がいるかもしれないと思い、今回記事にしてみました!
※あくまでも韓国人の友達に聞いた事で、受け取り方は人それぞれなので絶対とは言えませんが少しでも皆さんの力になれれば嬉しいです!
まとめ
お若いですね!と言いたい場合は...
「젊어 보이(시)네요~!」
(チョrモ ポイ(シ)ネヨ~!)
「외모가 어려보이(시)네요~!」
(ウェモガオリョポイ(シ)ネヨ~!)
皆さんも韓国旅行や韓国の方と話す機会がある際にはこの言葉を使ってみてください!
それではまた次の記事でお会いしましょう〜
haruでした🌻
最初の方に出てきたこの子。はてなブログ内でのわたしっぽいキャラを作ってみました!
ポジティブな性格でよく笑って好きな事にしか興味がないところ、垂れ目...
なんと言ってもひまわりが一番大好きなのでこの子にしました!
吾輩はひまわりである。名前はまだ無い。状態ですが、どうぞよろしくお願いします!
ちなみにひまわりは韓国語で「해바라기(ヘバラギ)」